← ЛЕНТА ТГ-КАНАЛА / пост

«На время» или «во время»?

16.06.2025

Полную версию читайте в телеграм-канале
Там ссылки, картинки и обсуждения. А ещё можно спросить, лайкнуть и получить консультацию )

Это приложение для аренды самокатов и великов. А не юридическая фирма, как можно подумать из названия ))

Меня рассмешил этот пункт: «Страхование во время поездки и ДТП». Почему-то сразу представил страхового агента, который бежит с бумажками за мной во время поездки, чтобы заключить договор. Или наехал на бабку, и появляется страховщик «Давайте заключим договор» (хотя, было бы круто)

Давайте покопаем.

«Во время» — указывает на действие, происходящее одновременно с другим событием (похоже на английское doing); параллельное действие; в процессе: Прятаться во время дождя.

«На время» — указывает на временной промежуток, в течение которого что-то происходит; ближе к значению «временно»: Переехать на время ремонта.

1️⃣ Страхование — здесь название услуги, а не действие.

2️⃣ Из текста можно сделать вывод, что поездка и ДТП происходят одновременно? ))

На этом можно и закончить. Надо писать: «Страхование на время поездки и ДТП».

Но мы не ищем лёгких путей ))

3️⃣ Обычно страхуют ответственность/убытки при ДТП. А ДТП это не только наезд, но и поломка с причинением ущерба (и ещё разное). Тогда возникает вопрос: если убрать слово «ДТП», то «страхование во время поездки» это про что? что страхуют?

Можно написать:
«Страхование в поездке на случай ДТП»
«Страховка на случай аварии во время поездки» (если уж так нравится «во время»)
… можно ещё варианты насочинять, но идею вы поняли.

❓Как думаете, вообще не проблема и никто на это не смотрит?

#UXtext | ЗоЮ


💬 Комментировать и обсудить в телеграм-канале




© UIUX audit®, 2026, Используем cookies. Политика конфиденциальности

UIUXaudit