← ЛЕНТА ТГ-КАНАЛА / пост
«На время» или «во время»?
16.06.2025
Это приложение для аренды самокатов и великов. А не юридическая фирма, как можно подумать из названия ))
Меня рассмешил этот пункт: «Страхование во время поездки и ДТП». Почему-то сразу представил страхового агента, который бежит с бумажками за мной во время поездки, чтобы заключить договор. Или наехал на бабку, и появляется страховщик «Давайте заключим договор» (хотя, было бы круто)
Давайте покопаем.
«Во время» — указывает на действие, происходящее одновременно с другим событием (похоже на английское doing); параллельное действие; в процессе: Прятаться во время дождя.
«На время» — указывает на временной промежуток, в течение которого что-то происходит; ближе к значению «временно»: Переехать на время ремонта.
1️⃣ Страхование — здесь название услуги, а не действие.
2️⃣ Из текста можно сделать вывод, что поездка и ДТП происходят одновременно? ))
На этом можно и закончить. Надо писать: «Страхование на время поездки и ДТП».
Но мы не ищем лёгких путей ))
3️⃣ Обычно страхуют ответственность/убытки при ДТП. А ДТП это не только наезд, но и поломка с причинением ущерба (и ещё разное). Тогда возникает вопрос: если убрать слово «ДТП», то «страхование во время поездки» это про что? что страхуют?
Можно написать:
«Страхование в поездке на случай ДТП»
«Страховка на случай аварии во время поездки» (если уж так нравится «во время»)
… можно ещё варианты насочинять, но идею вы поняли.
❓Как думаете, вообще не проблема и никто на это не смотрит?
#UXtext | ЗоЮ
💬 Комментировать и обсудить в телеграм-канале
© UIUX audit®, 2026, Используем cookies. Политика конфиденциальности